第412章 攻克难关

上一页返回目录下一页
最新网址:www.umiwx.net

    如此发展,让翻译们更加有了动力。

    但问题,也随之出现。

    “同学……额,同事们,有大问题了!”

    一个同学,首先发现了问题:“我们必须停下手头的工作,并解决这个问题,否则,就完了!”

    “什么问题?”

    说的这么严重,连413也被吸引了过来,所有人一起开会。

    “是这样!”

    那个同学,把截图拿了出来,截图内容是一个用户的留言,全程英语,但是对同学们来说,当然没有半点问题。

    “看起来很有意思,但是……太难懂了,明白吗?往往,我看一个章节,就要耗费大量的时间!

    因为,很多词语,我从来没见过,根本不知道它是什么意思,也不知道它出自哪里。

    我甚至在百科上查询过,翻过我手中所有的词典,但却都查不到,你们能明白我的感受么,朋友么?

    我觉得,这应该是英文,但我一个米国人,却看不懂它的意思,我不知道,是翻译出了问题,还是我的问题。

    不过……我想,我看不下去了,不是剧情不够精彩,而是我不明白。

    再见。”

    评论就这些,但他的点赞数,却超过了五百!

    什么概念?

    日IP才一千多的网站,一条评论,发布半天的时间里,就超过了五百!

    这么算下来,几乎就是所有用户都在点赞这条评论,都遇到了这个问题啊!

    “的确是大问题。”

    413面色微沉:“我们有些太想当然了,这个问题必须立刻解决。”

    “可是……”有翻译苦笑道:“那些词,本来就是我们华国特有的,不创造新词的话,很难翻译的贴切。”

    “是这样没错,我也建议你们这么做,但是,这种新词,除了咱们,谁能知道它的意思呢?”

    “那怎么办?”

    413沉思片刻,一拍大腿。

    “有了!”

    他身旁,一名漂亮的女翻译脸色发红……

    总编拍我的大腿干嘛?不会是对我……呸呸呸,好害羞。

    413却完全没注意到这些,惊喜倒:“我想到办法了!”

    “他们不懂这些词汇,是因为他们没见过,他们不认识,但……咱们可以帮助他认识啊!”

    “立刻让技术部那边,在国际站加一个‘词典’功能!所有页面都要加!”

    “功能就是,当用户在搜索框输入词汇并搜索的时候,立刻给出答案!”

    “不,再进一步!”

    “但凡是我们创造的词语,都给加一个下划线,当用户的鼠标、手指触碰的时候,立刻浮现出这个词语的详细解释和描述!移开鼠标后,描述消失!”

    “这样能最大化方便用户,也能解决他们看不懂的问题!”

    翻译们一听,纷纷点头,也是喜出望外。

    “对啊!还可以这样!”

    “没错!那些词语,用一个单词来翻译,根本办不到,但如果是用一句话,甚至是一段话来描述的话,却不难!”

    “嗯!那我们就分头行动,立刻把手头的词语全部加上解释和注释!”

    “好!”

    413满意点头,这可是一个大问题啊,能在这么短的时间内想出解决办法,而且堪称完美,这还不是美滋滋?

    “技术部那边我会亲自跑一趟,这个功能不难,就是用keywords关联,只要我们这边把对照表做好,很快就能搞定!”

    “大家分头行动!”

    分头行动!

    一边做新词解释、注释,一边让技术部赶工,做出‘新词注释功能’。

    当天夜里,加班加点的功能就已经上线。

    原本不多的用户们,突然发现,令他们头疼的问题解决了!

    看不懂这个词?

    没关系,手指放上去,或是鼠标放上去,甚至都不用点击,就会弹出相应的解释,让他们明白这个词到底是什么意思。

    唯一的问题就是,这种词,不算少,所以他们阅读的速度快不起来。

    不过……

    这样也是一个好处,不是么?

    阅读的太快,翻译怎么可能忙的过来?

    第二天一大早,413等人就发现昨天那个用户重新评论,表示道歉,并给与了高度评价。

    看的爽了,也会推荐给自己的亲戚朋友,这样一来,国际站每天倒也有上千个IP的浏览量,且每天都在呈小幅度上涨的趋势。

    不少下面,也都有评论等等,大多都是表示‘新奇’、‘竟然还能这样’、‘期待’和催更等等言论。

    上百个才学过人的翻译,一起讨论同一个词……

    总能有那么几个人,给出有新意,且大家都满意的翻译来。

    是以,问题在不断解决。

    譬如一些在华夏的歪果仁,他们很容易就看到了神秘世界的广告,也知道了国际站的存在。

    而他们虽然懂一些汉语,但……哪里有英语看的舒心?

    因此,他们会上国际站去看。

    如果是普通的日常用户,他们翻译起来当然毫不费力,但涉及到这些的时候,他们却感觉到了巨大的压力和难度。

    不过……

    有难度才对啊!

    如此反复,三日后,他们的翻译,逐渐步入正轨,基本上,每人每天可以翻译大约一万个字的正文,并放上国际站。

    而目前,国际站虽然没多少用户,可终究还是有的。

    每天都各自记录遇到的那些无法翻译的词汇,下班后,所有人一起汇总!

    然后,大家再对这些词进行讨论和分析!

    比如修仙!

    又比如各种功法名字、招式名字……

    而现在,不就是挑战多多,困难多多么?

    好事儿啊!咱就是要挑战困难!

    他们翻译之余,时常进行交流,交流的目的,是把中一些常出现,而目前英语无法翻译的词语进行汇总!

    这不就是总编说的挑战新高度,创造新词汇么?咱们要的就是难度好吧!没挑战性的工作有什么意思?

    对刚从学校出来的年轻人来说……很少喜欢一成不变的工作,相反,他们往往更喜欢挑战。

    这是因为,翻译,跟翻译日常用语、对话交流等等,完全不同!

    很多一些特有的词汇,怎么翻译?

    比如修真!

阅读从收租开始当大佬最新章节 请关注完美小说网(www.umiwx.net)



随机推荐:打脸是门技术活炼明大秦之万代帝王都市之最强仙道重生之追爱少女火影之超级副本

上一页返回目录下一页
推荐本书加入书签报告错误